Outside the Dog Museum de Jonathan Carroll: Traduction et commentaire

Malgorzata Wojtunik-Ricketts
Modern Languages and Cultural Studies, University of Alberta
May, 2006
 

Abstract

North American readers have not yet had an opportunity to appreciate, as much as their European counterparts, Jonathan Carroll, an acclaimed American writer on the old continent who, in his characteristic style, refuses to follow any generic rules, avoids imposing absolute meaning and writes against the grain. The book provokes a discussion on the mythology of the Tower of Babel and places it within the archaic signs aiming at explaining the origin of the confusion of languages and revealing a part of the truth on the nature of reality. The leitmotiv of God, which prevails in Carroll’s stories, leads me to explore the concepts of “good” and “evil” through my examination of Master i Margarita by Mikhail Bulgakov and the movies of Krzysztof Kieslowski.
This thesis consists of the translation of the first part of Outside the Dog Museum by Jonathan Carroll, followed by a literary analysis and comments on translation problems.


ISSN 1920-0323