Spring 1980, Volume 7, Number 2

Table of Contents

Articles

(Editor of Special Issue/Rédacteur du numéro spécial) Introduction
MARKETA GOETZ-STANKIEWICZ
PDF
145-152
Les Traductions de Proust en langue anglaise
P. B. GOBIN
PDF
152-162
The Reluctant Guest: A Critical Appraisal of English Versions of Rilke
INGO SEIDLER
PDF
163-173
Translating Chekhov for Performance
A. COLIN WRIGHT
PDF
174-182
Strindberg Redivivus
LARS G. WARME
PDF
183-195
Some German Ripples of Holden Caulfield's 'Goddam Autobiography': On Translating and Adapting J.D. Salinger's The Catcher in the Rye
WALTER E. RIEDEL
PDF
196-205
Translating the Translatable: A Note on a Practical Problem with F.P. Greve's Wanderungen
PETER A. STENBERG
PDF
206-212
Métamorphose ou anamorphose: les visages successifs de Shakespeare en français
ANDRÉ-MICHEL ROUSSEAU
PDF
213-222
Faulkner in French
FREDERIC GROVER , HARRIET MOWSHOWITZ
PDF
223-235
Übersetzen hei?t interpretieren: acht Reflexionen
HELMUT SCHEFFEL
PDF
236-245
Production, tradition et importation: une clef pour la description de la littérature et de la littérature en traduction
JOSÉ LAMBERT
PDF
246-252