Explorer l'index des titres


 
Numéro Titre
 
Vol. 1, No 5 (2011): HORS THÈME Actes de langage et variation en français périphériques : Le français québécois et le français camerounais en contraste Résumé   Pre-publication
Bernard Mulo Farenkia
 
Vol. 1, No 4 (2011): ÉTAT DES LIEUX DES ÉTUDES FRANCOPHONES DANS LE MONDE Albertine, en cinq temps masculinisée ? Regard féminin/féministe sur la traduction polonaise Résumé   article
Aleksandra Chrupała, Joanna Warmuzińska-Rogóż
 
Vol. 1, No 5 (2011): HORS THÈME Avril 1937. La Légion Condor dévaste le Pays basque. Résumé   Pré-publication
André Bénit
 
Vol. 1, No 3 (2010): Traduire la littérature francophone : enjeux et défis Bayart, Jean-François. Les Études postcoloniales, un carnaval académique. Paris : Karthala, 2010 Résumé   article
C(h)ris Reyns-Chikuma
 
Vol. 1, No 3 (2010): Traduire la littérature francophone : enjeux et défis Bibliographie sommaire de travaux critiques sur le thème « traduction et francophonie » en langues anglaise et française Résumé   bibliographie
Chiratidzo Mungoshi
 
Vol. 1, No 1 (2008): La traduction verticale ou horizontale? Entre langues et cultures en "mode mineur" Bilinguisme et performance : traduire pour la scène la dualité linguistique des francophones de l’Ouest canadien Détails   article   bio et résumé
Louise Ladouceur
 
Vol. 1, No 2 (2009): La francophonie comme utopie Cacophonie linguistique dans l’espace francophone montréalais, ou comment redéfinir la francophonie québécoise Résumé   Article
Geneviève Maheux-Pelletier
 
Vol. 1, No 2 (2009): La francophonie comme utopie D’outre-monde : du fantôme de la perte vers une mémoire de l’oubli, ou le moteur caché de la relation à l’autre Résumé   Article
Soraya Behbahani
 
Vol. 1, No 2 (2009): La francophonie comme utopie De la Francophonie “centripète” à une Francophonie périphérique Résumé   Article
Virgine Marie
 
Vol. 1, No 3 (2010): Traduire la littérature francophone : enjeux et défis Déconstruction et renouveau esthétique: une exégèse narratologique de l’hybride et de la traduction dans Les Soleils des indépendances et Solibo Magnifique Résumé   article
Mouhamédoul A. Niang
 
Vol. 1, No 2 (2009): La francophonie comme utopie Détrôner Dieu et les médias : carnavalisation et hybridité dans Zéro mort de YB Résumé   Article
Djemaa Maazouzi
 
Vol. 1, No 4 (2011): ÉTAT DES LIEUX DES ÉTUDES FRANCOPHONES DANS LE MONDE Entendre l'écriture comme une partie de chasse Résumé   article
Ludovic Obiang
 
Vol. 1, No 1 (2008): La traduction verticale ou horizontale? Entre langues et cultures en "mode mineur" Gabrielle Roy, prototype de l’écrivaine canadienne ? Résumé   article   bio et résumé
Jean Morency
 
Vol. 1, No 3 (2010): Traduire la littérature francophone : enjeux et défis Hétéroglossie et écriture dans le roman africançais : le cas d’Ahmadou Kourouma et de Mongo Beti Résumé   article
Rodolphine Sylvie Wamba, Gérard Marie Noumssi
 
Vol. 1, No 1 (2008): La traduction verticale ou horizontale? Entre langues et cultures en "mode mineur" Identité « propre » ou identité « empruntée » des littératures mineures? Hétérolinguisme dans la traduction littéraire intra-belge Détails   Article   bio et résumé
Reine Meylaerts
 
Vol. 1, No 4 (2011): ÉTAT DES LIEUX DES ÉTUDES FRANCOPHONES DANS LE MONDE Introduction Détails   Introduction
C(h)ris Reyns-Chikuma
 
Vol. 1, No 3 (2010): Traduire la littérature francophone : enjeux et défis Introduction et remerciements Détails   Introduction
Sathya Rao
 
Vol. 1, No 3 (2010): Traduire la littérature francophone : enjeux et défis L'enseignement d'une langue vivante seconde à des élèves créolophones : le cas de l'anglais à La Réunion Résumé   article
Sophie Sournin épouse Dufossé
 
Vol. 1, No 2 (2009): La francophonie comme utopie L’allemand comme langue imaginaire chez Victor Hugo et Balzac Résumé   Article
Jeanne Bem
 
Vol. 1, No 2 (2009): La francophonie comme utopie L’écriture « entre-les-langues » des auteures maghrébines de langue française et des auteures de « l’entre-des » Résumé   Article
Roswitha Geyss
 
Vol. 1, No 1 (2008): La traduction verticale ou horizontale? Entre langues et cultures en "mode mineur" L’humanisme de l’autre langue Détails   Article   bio et résumé
François Paré
 
Vol. 1, No 2 (2009): La francophonie comme utopie La langue française dans la presse du Burkina Faso Résumé   Article
Nataša Raschi
 
Vol. 1, No 1 (2008): La traduction verticale ou horizontale? Entre langues et cultures en "mode mineur" La traduction horizontale ou verticale ? Entre langues et cultures « en mode mineur » Détails   Présentation
Denise Merkle, Aurelia Klimkiewicz
 
Vol. 1, No 3 (2010): Traduire la littérature francophone : enjeux et défis La traduction italienne de Les Soleils des indépendances d’Ahmadou Kourouma : le cas du traitement des diatopismes Résumé   article
Chiara Brandolini
 
Vol. 1, No 3 (2010): Traduire la littérature francophone : enjeux et défis Le Dipoula de Sti et Pahé : un Titeuf mal noirci ? Endroits et envers de la Francophonie à travers une bande dessinée franco-gabonaise Résumé   article
Ludovic Obiang
 
Vol. 1, No 4 (2011): ÉTAT DES LIEUX DES ÉTUDES FRANCOPHONES DANS LE MONDE Le statut problématique des Études Francophones en Allemagne Résumé   article
Timo Obergöker
 
Vol. 1, No 3 (2010): Traduire la littérature francophone : enjeux et défis Le traducteur juridique algérien face à la difficulté de traduire certains termes juridiques arabes Résumé   article
Nourredine Bessadi
 
Vol. 1, No 4 (2011): ÉTAT DES LIEUX DES ÉTUDES FRANCOPHONES DANS LE MONDE Les avantages de la méconnaissance de la francophonie: le cas de la Suède Résumé   article
Premat Christophe
 
Vol. 1, No 4 (2011): ÉTAT DES LIEUX DES ÉTUDES FRANCOPHONES DANS LE MONDE Les études francophones en Finlande : entre francophonie liquide et solide ? Résumé   article
Fred Dervin, Marjut Johansson
 
Vol. 1, No 1 (2008): La traduction verticale ou horizontale? Entre langues et cultures en "mode mineur" Les français du Canada : faits linguistiques, faits de langue Détails   article   bio et résumé
Gisèle Chevalier
 
Vol. 1, No 2 (2009): La francophonie comme utopie Marguerite Duras: l’exil en langue maternelle Résumé   Article
Catherine Bouthors-Paillart
 
Vol. 1, No 1 (2008): La traduction verticale ou horizontale? Entre langues et cultures en "mode mineur" Marichette. Lettres acadiennes 1895-1898 en polonais : stratégies de traduction Détails   article   bio et résumé
Alicja Żuchelkowska
 
Vol. 1, No 3 (2010): Traduire la littérature francophone : enjeux et défis Marie-Claire Blais en traduction ou la Weltliteratur en action Résumé   article
Rainier Grutman
 
Vol. 1, No 4 (2011): ÉTAT DES LIEUX DES ÉTUDES FRANCOPHONES DANS LE MONDE Parcours de la francophonie en Iran : une francophonie latente Résumé   article
Mahmoud Reza Gashmardi, Ebrahim Salimikouchi
 
Vol. 1, No 1 (2008): La traduction verticale ou horizontale? Entre langues et cultures en "mode mineur" Perfection du matin de Sharon Butala, ou comment élargir la langue minoritaire Détails   Article   Bio et résumé
Nicole Coté
 
Vol. 1, No 1 (2008): La traduction verticale ou horizontale? Entre langues et cultures en "mode mineur" Pour un nouveau paradigme traductionnel : les traductions exogènes et endogènes Détails   article   bio et résumé
Benoit Doyon-Gosselin
 
Vol. 1, No 3 (2010): Traduire la littérature francophone : enjeux et défis Quelles langues de la francophonie pour la traduction de l’hétérolinguisme dans les nouvelles d’Olive Senior ? Résumé   article
Marie-Annick Montout
 
Vol. 1, No 3 (2010): Traduire la littérature francophone : enjeux et défis Réflexion sur la traduction de la littérature enfantine africaine : Véronique Tadjo et Michelle Tanon-Lora Résumé   article
Isabella Pellegrino
 
Vol. 1, No 4 (2011): ÉTAT DES LIEUX DES ÉTUDES FRANCOPHONES DANS LE MONDE Rosalind Brunt et Rinella Cere (sous la direction de). Postcolonial Media Culture in Britain : Palgrave, 2011, 208p. Résumé   article
C(h)ris Reyns-Chikuma
 
Vol. 1, No 4 (2011): ÉTAT DES LIEUX DES ÉTUDES FRANCOPHONES DANS LE MONDE Sergio Atzeni et Patrick Chamoiseau: frères bergers de la Diversité Résumé   article
Ramona Iolanda Onnis
 
Vol. 1, No 3 (2010): Traduire la littérature francophone : enjeux et défis Sur la traduction du théâtre francophone africain : l’exemple de Werewere Liking Résumé   article
Nataša Raschi
 
Vol. 1, No 5 (2011): HORS THÈME Tintin in the Arab World and Arabic in the World of Tintin Résumé   Pré-publication
Ziad Bentahar
 
Vol. 1, No 3 (2010): Traduire la littérature francophone : enjeux et défis Traduire le roman africain francophone en slovène Résumé   article
Katja Zakrajšek
 
Vol. 1, No 4 (2011): ÉTAT DES LIEUX DES ÉTUDES FRANCOPHONES DANS LE MONDE Trajectoires éditoriales de la littérature francophone vietnamienne Résumé   article
Van Quang Pham
 
Vol. 1, No 1 (2008): La traduction verticale ou horizontale? Entre langues et cultures en "mode mineur" Transfert de la littérature acadienne en Pologne : bilan d’une expérience traductologique et didactique Résumé   article   bio et résumé
Teresa Tomaszkiewicz
 
Vol. 1, No 4 (2011): ÉTAT DES LIEUX DES ÉTUDES FRANCOPHONES DANS LE MONDE Une application de la pensée créole aux problématiques japonaises Résumé   article
Bunta Ozaki
 
Vol. 1, No 4 (2011): ÉTAT DES LIEUX DES ÉTUDES FRANCOPHONES DANS LE MONDE Une Francophonie plurielle : Le cas d’Israël Résumé   article
Eliezer Ben-Rafael, Miriam Ben-Rafael
 
Vol. 1, No 2 (2009): La francophonie comme utopie Utopies et angoisses de l’entre-deux identitaire chez les exilés/migrants africains : La Traversée nocturne d’Isaac Bazié Résumé   Article
Alain Cyr Pangop Kameni
 
1 - 48 de 48 éléments


ISSN : 1916-8470