Le traducteur juridique algérien face à la difficulté de traduire certains termes juridiques arabes
The Algerian legal translator is confronted with real difficulties during the transfer of Arabic into French of certain Arab legal terms drawn from the Islamic law. Indeed, besides the linguistic obstacle holding with the passage of Arabic to French, he is confronted with the difficulty which the cultural transfer of a legal system closely related to the Islamic religion represents, with another system of very an other legal tradition. He is thus strongly pulled about between his research of linguistic equivalence and his search of fidelity towards the legal consequences of the starting text. The difficulty is accentuated by the nature of the Islamic legal terminology, strongly culturally marked.
Texte intégral :article
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
ISSN : 1916-8470